中国的文化英文作文_中考满分英语作文3篇

作者: 用户投稿 阅读:57 点赞:0

中国的文化英文作文_中考满分英语作文3篇

关于”中国的文化“的英语作文范文3篇,作文题目:Chinese culture。以下是关于中国的文化的中考英语范文,每篇作文均为满分范文带翻译。

高分英语作文1:Chinese culture

The main difference between Chinese and Western eating habits is that different from the west, in the west, everyone has his own dish. In China, if you are treated by a Chinese host, everyone will share it and prepare a large amount of food. Chinese people are very proud of their cooking culture.

They will try their best to show their hospitality. Sometimes, the Chinese host will use chopsticks It's polite to put food in your bowl or plate. The proper thing to do is to eat something.

If you think it's delicious, say how delicious it is. What's uncomfortable is that you can politely say thank you and leave the food there. Don't put the chopsticks upright in the rice bowl, but put them on the plate.

The reason for this is that when someone dies, there is a bowl of sand or rice in their shrine with two sticks of incense in it, so if you put your chopsticks in your bowl, it looks like this shrine, equivalent to praying for a person to die on the table. Make sure the spout of the teapot is not facing anyone. It's impolite to put the teapot where the spout is facing someone.

The spout should always point to where no one is sitting. Usually just outside the table. Don't knock your bowl with chopsticks and beat eggs on their bowls, so it's impolite.

In restaurants, when food comes too slowly, if you are in someone else's house, people will knock on their bowls, which is like insulting the chef.

中文翻译:

中国人和西方饮食习惯的主要区别在于,与西方不同,在西方,每个人都有自己的一盘菜,在中国,如果你受到中国主人的款待,所有人都会分享,准备好大量的食物中国人对他们的烹饪文化非常自豪,他们会尽力表现出他们的热情好客,有时中国主人会用筷子把食物放在你的碗或盘子里这是一种礼貌的表现。适当的做法应该是吃些什么,如果你觉得好吃的话,就说它有多好吃不舒服的是,你可以礼貌地说声谢谢,然后把食物留在那里吃。不要把筷子竖直放在饭碗里,而是把筷子放在盘子里。

这样做的原因是当有人死了,他们的神龛里有一碗沙子或米饭,里面竖着两支香,所以如果你把筷子插在饭碗里,它看起来像这个神龛,相当于在桌上祝一个人死。确保茶壶的壶嘴没有面对任何人。把茶壶放在壶嘴对着某人的地方是不礼貌的,壶嘴应该一直指向没人坐的地方,通常只是在桌子外面不要用筷子敲打你的碗鸡蛋在他们的碗上敲打,所以这是不礼貌的。

在餐馆里,当食物来得太慢时,如果你在别人家里,人们会敲他们的碗,这就像侮辱厨师一样。

万能作文模板2:中国文化

A long time ago, characters were carved on bones, bamboo or silk. These materials were very heavy and some were very expensive, which brought a lot of inconvenience to people. In the Western Han Dynasty, some people began to use expensive plant paper fabrics.

The paper looked rough, and it was very convenient to write in the Eastern Han Dynasty. A eunuch named Cai Lun decided to find a practical paper It's for people. Methods Cai Lun often went to the riverside to observe the process of women washing silk and the "flocs" of silk.

He found that after the remaining silk was broken, a thin layer of paper would be formed on the table. Some people put it in the sun to dry, paste windows, package, or write to the paper mill. He asked the paper maker to gradually understand and master the basic process of papermaking, so as to create economic and practical paper Cai Lun used bark, bark, rags, throwing away fishing nets and other common materials to break them up.

Every month, Cai Lun used pulp to test and test, which made his whole body dirty. People around him regarded him as a strange person. He didn't want to get close to him, but he didn't care about those strange eyes.

According to his new method, he used "flocculent method" on old paper and used mat as pulp, The paper pulp will form a thin cushion on the outside and become paper after drying. Cai Lun inherited his cheap, portable and writing paper, which was listed as one of the four great inventions in ancient China.

中文翻译:

很久以前,文字是刻在骨头上,或者写在竹子、丝绸上,这些材料都很重,有的很贵,给人们带来了很多不便在两千年前的西汉时期,有些人就开始用一些比较贵的植物纸织物,纸看起来很粗糙,写东西到东汉还是很方便的,有个太监叫蔡伦,决定找一张实用的纸给人用。方法蔡伦经常去河边,观察妇女洗丝绸和丝绸“浮絮”的过程,他发现了剩下的丝断丝后,会在桌上形成一层薄薄的纸,有人把它放在阳光下晒干,贴上窗户,包装,或是用来写给造纸厂,向造纸匠请教,逐渐了解和掌握造纸的基本过程,以便创造出经济实用的纸,蔡伦就用树皮、树皮、抹布,扔掉渔网等常见的材料,把它们弄碎,每个月用纸浆做蔡伦测试,测试,弄得浑身脏兮兮的,周围的人都把他当成一个怪人,不愿意接近他却不在乎那些奇怪的眼神,按照他的新方法,他在旧纸上用了“浮絮法”,用了席子为纸浆,纸浆外面会形成一层薄薄的垫子,干燥后便成了纸。蔡伦继承了他制作的价廉、便于携带和书写的纸,这一伟大发明被列为中国古代四大发明之一。

满分英语范文3:中国的文化

Although the dragon is a fictitious animal, it has long been regarded as a God in China and regarded as the highest symbol of auspiciousness in the animal kingdom. Therefore, the dragon became a symbol of the emperor's dignity, and the emperor was regarded as the ruler of the earth. There are nine pentagonosaurs in the Dragon Robe, surrounded by many clouds.

These clouds look like mushrooms, called Ganoderma lucidum mushrooms, so they are called Ganoderma lucidum clouds. They are the auspicious symbol of the ancient Chinese nether world. The Yellow Dragon robes are reserved for the emperor and his family.

中文翻译:

龙袍虽然龙是一种虚构的动物,但它在中国长期被视为神,并被视为动物王国中吉祥的最高象征。因此,龙成为了象征皇帝尊严的象征,皇帝被认为是地的统治者。龙袍有九条五角双角龙龙被许多云包围着,这些云看起来像是一种蘑菇,叫做灵芝蘑菇,所以被称为灵芝云。

它们是中国古代幽冥的吉祥象征,黄色的龙袍是留给皇帝和他的家人的。

本文网址: https://yyzw.hanshaobo.com/article/o92p4n9e.html

本站系口粮站,内容均为「韩少英语角」码迷AI原创整理,未经授权严禁采集转载,违者必究!!!!
  • 评论列表 (0