关于”感谢别人的邀请“的英语作文模板2篇,作文题目:Thank you for the invitation。以下是关于感谢别人的邀请的三年级英语模板,每篇作文均为高分模板带翻译。
高分英语作文1:Thank you for the invitation
Dear Mary, thank you for inviting me to this Saturday's party. I'm sorry to inform you that I can't come to your party because on Saturday, I have to visit my aunt with my parents that morning, and make an appointment with my doctor in the afternoon. I have to study that evening.
I'm sorry I can't attend your party. Thank you for inviting me, Mary.
中文翻译:
亲爱的玛丽,谢谢你邀请我参加这个星期六的聚会。我很抱歉地通知你,我不能参加你的聚会是因为星期六,我必须在那天早上和我的父母去看望我的姑妈,下午还要和我的医生预约,那天晚上我要学习我很抱歉不能参加你的聚会谢谢你邀请我,玛丽。
万能作文模板2:谢谢你的邀请
It's not easy for Chinese people to say thank you. When we learn a foreign language, they seldom express their feelings. Therefore, the first thing we should learn is to make a good impression on others, especially cross-cultural communication.
When we are grateful to others, what should we say? Sometimes, thanking you may not be good enough, or it may alienate our communication. For example, when we get help from others, if they are strangers, thank you is very appropriate. But if they are people we are very familiar with, it is a bit strange to say thank you in China.
They will think that you do not regard them as friends, so what better way to express them We can invite them to have a drink or invite them to dinner at home, which can also promote your intimacy. Thank you can be useful, because it can build a communication bridge for people. Chinese people are not used to expressing gratitude directly, while westerners prefer a straightforward way.
This is cultural difference. I suggest people speak naturally Thank you. Make it a habit.
中文翻译:
对中国人来说,说谢谢是不容易的,因为我们学习外语的时候,他们很少表达自己的感情,所以,首先要学会的就是要给别人留下好印象,尤其是跨文化交际,当我们对别人心存感激的时候,我们到底该说什么呢?有时候,感谢你可能不够好,或者可能会疏远我们的交流,比如,当我们得到别人的帮助时,如果他们是陌生人,谢谢你就很合适了,但是如果他们是我们非常熟悉的人,那么在中国说谢谢有点奇怪,他们会认为你不把他们当作朋友,那么有什么更好的方式来表达你的感激之情我们可以请他们喝一杯或者邀请他们在家里吃晚饭,这也可以促进你的亲密感谢谢你可以是有用的,因为它可以为人们建立一个沟通的桥梁,中国人不习惯直接表达感激之情,而西方人更喜欢直截了当的方式,这就是文化差异,我建议人们自然地说声谢谢,使之成为一种习惯。
满分英语范文3:感谢别人的邀请
It's not easy for Chinese to say thank you. When we learn a foreign language, they seldom express their feelings. Therefore, the first thing we should learn is to thank you and make a good impression on others, especially cross-cultural communication.
Therefore, when we are grateful to others, what should we say? Sometimes thank you may not be good enough or may alienate me For example, when we are with the help of others, it is appropriate to thank you if they are strangers, but if they are people we are very familiar with, it is a bit strange to say thank you in China. They will think that you do not treat them as friends, so what better way to express your gratitude? We can invite them to have a drink or invite them Ask them to have dinner at home, which can also promote your intimacy. Thank you can be useful, because it can build a communication bridge for people.
Chinese people are not used to expressing gratitude directly, while westerners prefer a straightforward way. This is cultural difference. I suggest that people naturally say thank you and make it a habit.
中文翻译:
对中国人来说,说谢谢是不容易的,因为我们学外语的时候,他们很少表达自己的感情,所以首先要学会的可能是谢谢,给别人留下好印象,尤其是跨文化交际,所以,我们对别人心存感激的时候,到底该说些什么呢,有时候谢谢你可能不够好,或者可能会疏远我们的交流,比如,当我们在别人的帮助下,如果他们是陌生人,谢谢你是很合适的,但是如果他们是我们非常熟悉的人,那么在中国说谢谢有点奇怪,他们会认为你不把他们当作朋友来对待,所以有什么更好的方式来表达你的感激之情我们可以请他们喝一杯或者邀请他们在家里吃晚饭,这也可以促进你的亲密感谢谢你可以是有用的,因为它可以为人们建立一个沟通的桥梁,中国人不习惯直接表达感激之情,西方人更喜欢直截了当的方式,这就是文化差异,我建议人们自然地说声谢谢,使之成为一种习惯。
本文网址: https://yyzw.hanshaobo.com/article/aoa0587e.html
评论列表 (0)