关于”给外籍老师写评语“的英语作文范文2篇,作文题目:Write comments for foreign teachers。以下是关于给外籍老师写评语的专业英语范文,每篇作文均为万能范文带翻译。
高分英语作文1:Write comments for foreign teachers
A very good / very good / very good / very good / correct / excellent B well done / neat C it doesn't matter. You are doing well now. You can do better than before.
Your handwriting is very good. Your English will be better if you study hard. Although you are not successful, you are doing better than ever.
Success belongs to diligent learners. I believe you will get more and more Progress if you continue to practice your spoken English e practice to make perfect as long as you have the will, there is a way. Failure is the only way to success https://picwensosocom/pqpic/wenwenpic/0/jpeg/0.
中文翻译:
A很好/很好/很好/很好/正确/优秀B做得很好/整洁C没关系,你现在做得很好你现在可以比以前做得更好你的笔迹很好保持下去你的英语如果你努力学习会变得更好D虽然你没有成功,你做得比以往任何时候都好成功属于勤奋的学习者我相信你会取得越来越多的进步如果你继续练习你的英语口语E练习使完美只要有意志,就有办法失败是通往成功的唯一大道:https://picwensosocom/pqpic/wenwenpic/0/jpeg/0。
万能作文模板2:为外教写评语
Lucy is a very nice girl in our class. She gets on well with her classmates. She is interested in Chinese, but she doesn't study at all.
She is good at math and spends a lot of time doing exercises every day. She often helps her classmates with their English. Her most important subject is physics.
She is one of the best students in the class.
中文翻译:
露西是我们班上一个很讨人喜欢的女孩。她和同学们相处得很好。她对语文很感兴趣,但她一点也不用功。
她擅长数学,每天花很多时间做练习。她经常帮助同学们学习英语。她最重要的科目是物理,她是班上最好的学生之一物理学。
满分英语范文3:给外籍老师写评语
The ideal unit of Chinese and English is a chapter, the translator, but we should pay attention to starting from a word, from a word to a phrase, sentence, section, and finally write a corresponding relationship between the meaning and the original English writing. I take this natural order translation as a course to arrange the program to achieve practical purposes. I have published or collected translation facts from the authoritative book practical translation in recent years The comments in this article reflect my teaching style and the vividness of my language level from my knowledge of various subjects.
I try to understand it by integrating theory with practice. However, we also know the reasons. As the saying goes, if you want to make the tutorial book novel and practical, you never know.
I have studied a lot of translation and related subjects and consulted a large number of books, It is more difficult to write books by objective evaluation than by teaching books. However, it is a profound ideological sublimation to refine perceptual knowledge through scattered details in practice and to sublimate systematic and rational knowledge by writing books.
中文翻译:
汉英理想的单位是一章,译者,但要注重从一个词开始从一个词到一个词组、句子、成节,整篇最后写一篇在意义和原文英文写作中的对应关系,我将这篇自然顺序的翻译作为一个教程编排程序来达到实用的目的,我从权威书籍《实用翻译》近年出版或收集翻译实例,相得益彰本文中的这些评语从我的各个学科知识中全面地反映了我的教学风格语言水平的生动性,理论联系实际,力求了解其然而,也知道其原因,俗话说,要想使辅导书新颖实用,你永远不知道,我努力学习了许多翻译及相关学科,查阅了大量的著作书籍,并寻找正确的翻译范例,将它们三角化,以客观评价衡量词写的书比教的书更难得,但靠写书,从实践中通过零散的细节提炼感性认识,为系统理性认识升华,是深刻的思想升华。
本文网址: https://yyzw.hanshaobo.com/article/ae86np4e.html
评论列表 (0)